一、学校简介Présentation de l’Université
学校官网:https://www.szpu.edu.cn/xxgk/xxjj.htm
Site officiel de l’université : https://www.szpu.edu.cn/xxgk/xxjj.htm
Présentation en anglais : https://english.szpu.edu.cn/
深圳职业技术大学是一所公办本科层次职业院校,其前身是1993年创建的深圳职业技术学院。2023年6月,教育部批准以深圳职业技术学院为基础整合资源设立深圳职业技术大学,学校成为教育部印发实施《本科层次职业学校设置标准(试行)》以来,第一所以优质“双高”学校为基础设置的本科层次职业学校。建校以来,学校坚持立德树人根本任务,深入对接国家所向、深圳所需,秉持“德业并进、自强不息”的校训精神,不断创新办学体制机制、教育教学理念、人才培养模式,创造了中国高职教育的多个第一,综合实力稳居全国同类院校前列,被誉为中国高职教育的一面旗帜。学校现有西丽校区、华侨城校区、深汕校区等三个校区,校园占地面积4000余亩。现有教职工2900余人,全日制在校生3万余人。学校紧跟深圳重点产业布局建立15个专业群,2024年全日制本科招生专业15个、全日制专科招生专业84个。
L’Université Polytechnique de Shenzhen, anciennement connue sous le nom d’Institut Polytechnique de Shenzhen fondé en 1993, est un établissement public prestigieux dispensant un enseignement supérieur de niveau licence à vocation professionnelle. En juin 2023, le Ministère chinois de l'Éducation a approuvé la transformation de l’Institut en Université Polytechnique de Shenzhen, marquant une étape importante dans son évolution. Elle est la première école de ce type fondée sur le modèle des établissements "double excellence" après la mise en œuvre des Normes de création des établissements d’enseignement professionnel de niveau licence (à titre d’essai). Depuis sa création, l’université reste fidèle à sa mission éducative axée sur la formation morale et intellectuelle, en cohérence avec les priorités nationales et les besoins de développement de Shenzhen. Inspirée par sa devise "Vertu et réussite, persévérance continue", elle innove constamment en matière de gouvernance, de pédagogie et de formation des talents. Reconnue pour ses contributions pionnières à l’enseignement supérieur professionnel en Chine, elle est considérée comme un modèle dans ce domaine. Répartie sur trois campus principaux — Xili, OCT et Shenshan — occupant plus de 2 600 hectares, l’université compte plus de 2 900 membres du personnel et plus de 30 000 étudiants à temps plein. En 2024, elle propose 15 formations de niveau licence et 84 formations de niveau BTS/DUT, démontrant son engagement envers une éducation diversifiée adaptée aux exigences d’une société et d’une économie dynamiques.
二、福利待遇Rémunération et avantages
1.有竞争力的薪酬:学校为合格的候选人提供具有竞争力的薪酬。
Rémunération compétitive : L’université offre un salaire attractif aux candidats qualifiés.
2.互助的工作环境:学校营造互助的工作氛围,让教职员工有机会与来自中国和国际的多样化、才华横溢的同事合作,共同打造一个充满活力的教学与学习环境,并参与跨文化交流,为多元化的学习环境做出贡献。
Environnement de travail collaboratif : L’établissement favorise un climat d’entraide et de coopération, permettant aux enseignants de travailler aux côtés de collègues talentueux et diversifiés, venus de Chine et de l’étranger, dans un cadre stimulant et multiculturel.
3.工作与生活平衡:学校重视工作与生活的平衡,并努力保持合理的工作时间,让教职工有充足的时间去探索这座海滨城市、旅行和享受个人生活,沉浸式感受中国文化和深入了解深圳这个充满活力和发展的奇迹之城。
Équilibre travail-vie personnelle : L’université accorde de l’importance à l’équilibre entre vie professionnelle et vie privée, avec des horaires raisonnables. Elle encourage ses enseignants à explorer Shenzhen, ville côtière dynamique, à voyager, et à s’immerger dans la culture chinoise.
4.校园设施的使用权:学校的教职员工可享有使用学校现代化设施的权利,包括图书馆和健身设施等。
Accès aux installations du campus : Les enseignants bénéficient de l’accès aux infrastructures modernes de l’université, incluant bibliothèques, installations sportives, etc.
5.住房津贴、公积金和社保福利:学校为合格的候选人提供住房津贴。同时为在职外教购买五险一金。
Indemnité de logement, fonds logement et couverture sociale : Les enseignants qualifiés reçoivent une allocation logement. L’université prend également en charge la couverture sociale incluant retraite, santé, chômage, accidents du travail, maternité et fonds logement.
6.关注教师发展:学校设有考核优秀奖,每年表彰教学效果良好、表现突出的教师。此外,外籍语言教师还可以免费旁听留学生的汉语课,为他们提供学习汉语的机会。
Développement professionnel : L’université décerne chaque année un Prix d’excellence aux enseignants les plus performants. De plus, les enseignants étrangers peuvent assister gratuitement aux cours de chinois dispensés aux étudiants internationaux.
三、招聘基本条件Basic Requirements for Recruitment
1.遵守中华人民共和国宪法和法律,遵守学校的规章制度,热爱中国文化、热爱教育事业,不从事反华和有损我校利益的活动、不利用教学之便或在任何场合非法传教;
Respecter la Constitution et les lois de la République populaire de Chine, se conformer aux règlements de l’université, aimer la culture chinoise et se passionner pour l’enseignement, ne pas s’engager dans des activités anti-chinoises ou portant atteinte aux intérêts de l’université, ni pratiquer ou promouvoir une religion de manière illégale dans le cadre de l’enseignement ou en toute autre circonstance.
2.具有良好的师德师风,恪守学术道德,勤勉工作,无犯罪记录,无违反师德师风和学术道德惩处记录,无未了结的法律纠纷或案件。
Faire preuve d’une éthique professionnelle exemplaire, respecter la déontologie académique, travailler avec assiduité, ne pas avoir de casier judiciaire, ni d’antécédents disciplinaires en matière de comportement professionnel ou d’intégrité académique, ni de contentieux juridiques non résolus.
3.具有团队协作能力,为人亲和、有责任心,具备教学耐心和跨文化沟通能力。
Avoir l’esprit d’équipe, être sociable, responsable, faire preuve de patience dans l’enseignement et posséder de solides compétences en communication interculturelle.
4.母语为法语;原则上不超过60周岁,身体健康;
Avoir le français comme langue maternelle ; être âgé de moins de 60 ans en principe, et en bonne santé.
5.本科及以上,语言、教育或相关专业背景,拥有对外法语教学学位、或者培训证书优先;
Être titulaire d’un diplôme de licence ou plus, dans les domaines des langues, de l’éducation ou d’un domaine connexe ; un diplôme en enseignement du FLE,ou d’autre certificats de qualification professionnelle/attestationle formation est un atout.
6.具有两年的法语教学经历,熟悉商务法语者优先。
Avoir au moins deux ans d’expérience dans l’enseignement du français ; une connaissance du français des affaires est un plus.
四、招聘岗位以及岗位职责
Postes à pourvoir et responsabilités professionnelles
商务外语学院外籍教师空缺岗位 Postes vacants pour enseignants étrangers à l’École de langues étrangères et de commerce |
|||
序号 No. |
岗位名称Poste |
岗位职责 Responsabilités professionnelles |
联系方式 Contact |
1 |
法语外教(一人) Enseignant de français langue étrangère (1 poste) |
1.从事一线教学课程,授课内容包括:法语视听说、口语、阅读、写作及商务法语,工作量为每周14-20课时(每课时45分钟); Assurer les cours de première ligne, incluant : compréhension orale et écrite, expression orale, lecture, écriture et français des affaires, avec une charge de 14 à 20 heures de cours par semaine (chaque cours durant 45 minutes) ; 2.配合完成我校学生外语类比赛及各项活动(如演讲比赛、外语艺术节、校园开放日等); Participer activement aux concours et événements en langues étrangères organisés pour les étudiants (concours d’éloquence, festival des langues étrangères, journées portes ouvertes, etc.) ; 3.协助中方教师开展法语语言文化活动,促进学生跨文化交流能力,参与课程设计与教学材料开发,提升教学质量。 Collaborer avec les enseignants chinois dans l’organisation d’activités culturelles en lien avec la langue française afin de développer les compétences interculturelles des étudiants, contribuer à la conception des cours et à l’élaboration de supports pédagogiques pour améliorer la qualité de l’enseignement ; 4.按学校要求认真备课、批改作业,做好课堂和教学过程管理,及时与教学秘书及中方教师沟通; Préparer les cours avec sérieux selon les exigences de l’université, corriger les devoirs, gérer la classe et le processus d’enseignement, et communiquer en temps utile avec l’enseignant responsable de la classe ainsi le secrétariat pédagogique; 5.按学校要求提供所授课程的学生成绩评估和录入; Fournir l’évaluation des étudiants et enregistrer les notes selon les règles de l’université ; 6.完成学校安排的其他外语教学相关工作。 Effectuer toute autre tâche liée à l’enseignement des langues étrangères confiée par l’université. |
Adresse e-mail de contact : intlrecruit@szpu.edu.cn |
递交材料清单 Application Submission |
1) 护照个人信息页扫描件 Une copie scannée de la page d’informations personnelles du passeport 2) 最高学历证书 Une copie du diplôme le plus élevé 3) 法语简历,以及提供超过两年全职教学经验的文件(工作证明或推荐信) Un CV en français, accompagné de documents prouvant une expérience d’au moins deux ans d’enseignement à plein temps (attestation(s) d’emploi ou lettre(s) de recommandation) 4) 动机信 Une lettre de motivation |
||
学院介绍 Présentation de l’École de langues étrangères et de commerce |
学院开设国际商务、商务英语、商务日语、应用法语、应用德语、应用外语和跨境电子商务7个专业,拥有英语、日语、德语、法语、西班牙语、韩语、俄语、阿拉伯语共8个语种,专业数和语种数为我国同类院校之最。其中,商务英语、国际商务和商务日语专业分别完成广东省高等职业教育品牌专业一类及二类建设项目。 L’École propose 7 filières : Commerce international, Anglais des affaires, Japonais des affaires, Français appliqué, Allemand appliqué, Langues étrangères appliquées, et E-commerce transfrontalier. Elle couvre un total de 8 langues étrangères : anglais, japonais, allemand, français, espagnol, coréen, russe et arabe — un record parmi les établissements similaires en Chine. Les programmes de Commerce international, Anglais des affaires et Japonais des affaires ont été reconnus comme programmes de marque de première et deuxième catégorie dans le cadre des projets d’enseignement supérieur professionnel de la province du Guangdong. 学院与企业和行业协会合作,获得广东省智能翻译产教融合创新平台立项,并拥有125个校外实践教学基地。学院先后与美国、英国、澳大利亚、西班牙、德国、法国、俄罗斯、韩国和日本等国的20余所大学和教育机构签订了《合作教育协议书》,开展师生互访,选派学生留学。 L’École collabore étroitement avec des entreprises et des associations professionnelles, et a obtenu le financement d’un projet provincial de plateforme innovante d’intégration industrie-éducation pour la traduction intelligente. Elle dispose également de 125 bases d’enseignement pratiques hors campus. À ce jour, elle a signé des accords de coopération éducative avec plus de 20 universités et institutions éducatives aux États-Unis, au Royaume-Uni, en Australie, en Espagne, en Allemagne, en France, en Russie, en Corée du Sud et au Japon, facilitant les échanges académiques et les programmes d’études à l’étranger pour les enseignants et les étudiants. 目前,学院顺应数字产业蓬勃发展的趋势,在校内建立起跨境电商实战中心及智能化水平较高的外语智慧学习中心。学院联合知名企业培养数字贸易人才,与阿里巴巴、京东科技合作共建“数字贸易学院”,深化校企合作,为中国引领下一代贸易方式、掌握国际贸易规则主导权提供智力支撑和人才保障。 Suivant la tendance de développement rapide de l’économie numérique, l’École a mis en place sur le campus un centre pratique de commerce électronique transfrontalier ainsi qu’un centre intelligent d’apprentissage des langues étrangères. En partenariat avec des entreprises renommées telles qu’Alibaba et JD Technology, elle a cofondé une « Académie du commerce numérique » pour former des talents dans le domaine du commerce digital, approfondir la coopération entre université et industrie, et contribuer au leadership de la Chine dans la nouvelle ère du commerce international. |
五、招聘办法Méthode de recrutement
请联系上述招聘岗位以及具体条件表中提及的联系邮箱intlrecruit@szpu.edu.cn投递简历及其他材料
Veuillez envoyer votre CV ainsi que les autres documents requis à l’adresse e-mail [intlrecruit@szpu.edu.cn] indiquée dans le tableau ci-dessus relatif aux postes à pourvoir et aux conditions spécifiques.
六、招聘截至日期Date limite de candidature
2025-2026学年外籍语言类教学人员的截止日期2025年5月30日,招满即止。
La date limite de dépôt des candidatures pour les postes d’enseignants internationaux en langues étrangères pour l’année académique 2025-2026 est fixée au 30 mai 2025. Le recrutement se clôturera dès que les postes seront pourvus.
七、注意事项Remarques
学院负责人仅会与选中的候选人联系。应聘者等材料不完整、不规范者、不符合岗位招聘条件者学院有权不予受理。对应聘人员资格审查的审核贯穿招聘全过程,任何环节发现资格不符合招聘条件的,学院有权取消应聘资格。
Seuls les candidats présélectionnés seront contactés par les responsables de l’école. L’établissement se réserve le droit de ne pas examiner les candidatures incomplètes, non conformes ou ne répondant pas aux critères du poste. L’évaluation des qualifications des candidats s’effectue tout au long du processus de recrutement. Si, à n’importe quelle étape, il est constaté que le candidat ne répond pas aux conditions requises, l’établissement se réserve le droit d’annuler sa candidature.